作品正文若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
作品译文山鬼:指山中女神,非"鬼"之意,而是楚地民间信仰中的山灵。全诗以女神口吻,描写她盛装赴约、久候恋人不至的惆怅与哀怨。诗中"人神恋"的意象,实为屈原借女神失恋隐喻自己忠而被谤、理想落空的政治失意。
仿佛有人啊在山的深处,身披薜荔啊腰束女萝。
含情脉脉啊又笑得美好,你爱慕我啊因我姿态窈窕。
驾乘赤豹啊跟从花狸,辛夷木车啊桂枝编旗。
披戴石兰啊佩带杜衡,折取芳香啊赠给思念的人。
我住在幽深竹林啊终年不见天日,道路险阻啊所以独自来迟。
独自站立啊在山巅之上,云气飘荡啊就在脚下翻涌。
天色昏暗啊白昼如夜,东风飘忽啊神灵降下细雨。
为等待你啊安然忘归,年岁已晚啊谁再使我容颜如花?
采摘灵芝啊在山间,山石磊磊啊葛藤蔓延。
怨恨公子啊惆怅忘归,你思念我啊却不得空闲。
山中人啊芳香如杜若,饮石间清泉啊栖身松柏之下。
你思念我啊却又疑信参半。
雷声隆隆啊阴雨沉沉,猿声啾啾啊长夜哀鸣。
风声飒飒啊树叶萧萧,思念公子啊徒自忧伤。